If you enjoyed this site, please consider donating the price of your favorite cup of coffee (or drink of your choice) to our project, which aims to support cultural programs in Greece.
Yiorgos Stavrianos
The heartache of the harmonica
words and music: Yiorgos Stavrianos
first performance: Maria Dimitriadi
A dream which leaves is life,
inside my dream you are also existing.
You come always at night
melancholic
like the last train in winter,
my heart the snowy barren steppe
watches and waits for your sorrow.
You come and you are not silent,
in the ashes
you search for a fire and you are always leaving
you wander about in the night
pale ghost of my waiting
blackbird of the wasteland.
A dream which leaves is life,
inside my dream you are also existing.
And as you come you leave
so unexpectedly you love
you hate you forget delusions you gather
and my heart the snowy
barren steppe lies waiting
and watching always for your sorrow.
A dream which leaves is life,
inside my dream you are also existing.
(translation: Eva Johanos)
Ο καημός της φυσαρμόνικας
Στίχοι & Μουσική: Γιώργος Σταυριανός
Πρώτη εκτέλεση: Μαρία Δημητριάδη
Όνειρο που φεύγει είν’ η ζωή,
μέσα στ’ όνειρό μου είσαι και συ.
Έρχεσαι πάντα το βράδυ
μελαγχολικά
σα το στερνό το τρένο του χειμώνα,
η καρδιά μου χιονισμένη
στέπα ερημική προσμένει
τον καημό σου και σε καρτερεί.
Έρχεσαι και δε σωπαίνεις,
μέσ’ από τη στάχτη
μια φωτιά γυρεύεις κι όλο φεύγεις
τριγυρνάς μέσα στη νύχτα
φάντασμα ωχρό της προσμονής μου
μαυροπούλι ερημικό.
Όνειρο που φεύγει είν’ η ζωή,
μέσα στ’ όνειρό μου είσαι και συ.
Κι όπως έρχεσαι έτσι φεύγεις
έτσι απρόσμενα αγαπάς
μισείς ξεχνάς πλάνες μαζεύεις
μα η καρδιά μου χιονισμένη
στέπα ερημική προσμένει
τον καημό σου πάντα καρτερεί.
Όνειρο που φεύγει είν’ η ζωή,
μέσα στ’ όνειρό μου είσαι κι εσύ.
http://youtu.be/1enhZlEmBts
Days which have gone
lyrics & music: Yiorgos Stavrianos
vocals: Maria Dimitriadi
Days when I waited
for the times to change
nights when I took walks
a trembling candle
Days when I thought about
where you might be, where you are running around
and from what foreign source
you are drinking and slaking your thirst
Days which have gone, days which will come,
years in which I love you.
Love arrives like a lamp
at the dance of the night.
Days which have gone, days which will come,
years in which I love you.
I become love, I become April,
I bend down and kiss you.
The years which have passed by
I cannot erase,
the bitternesses which found us
have no end.
At the border of the night
joy waits
and bathed in light
she sweetly waves to us.
Days which have gone, days which will come,
years in which I love you. . .
(translation: Eva Johanos)
Μέρες που φύγαν
Στίχοι & Μουσική: Γιώργος Σταυριανός
Μαρία Δημητριάδη
Μέρες που καρτερούσα
ν’ αλλάξουν οι καιροί,
νύχτες που σεργιανούσα
τρεμάμενο κερί.
Μέρες που συλλογιόμουν
πού να ‘σαι, πού γυρνάς
κι από ποια βρύση ξένη
πίνεις και ξεδιψάς.
Μέρες που φύγαν, μέρες που θά ‘ρθουν,
χρόνια που σ’ αγαπώ.
Η αγάπη φτάνει σαν πυροφάνι
στης νύχτας το χορό.
Μέρες που φύγαν, μέρες που θά ‘ρθουν,
χρόνια θα σ’ αγαπώ.
Γίνομαι αγάπη, γίνομαι Απρίλης,
σκύβω και σε φιλώ.
Τα χρόνια που διαβήκαν
να σβήσω δεν μπορώ,
οι πίκρες που μας βρήκαν
δεν έχουν τελειωμό.
Στα σύνορα της νύχτας
προσμένει η χαρά
και μες στο φως λουσμένη
μας γλυκοχαιρετά.