Kostis Palamas

translation Κ ΠΑΛΑΜΑΣ (+ 27 Φεβρουαρίου 1943)

Μολώχ

Τῶν Ἑλλήνων τὴν πατρίδα
βάρβαροι τὴν ἀτιμάζουν!
Ὅπου ἀνθοπετοῦσαν οἱ Ἔρωτες
παραδέρνει ἡ νυχτερίδα.
Στὴ νυχτιά μας μιὰ πυγολαμπίδα,
τῶν ἀρχαίων ἡ μνήμη, ψευτοφέγγει
κ᾿ εἶναι μιὰ νυχτιὰ ποὺ δὲν τὴ διώχνεις,
τοῦ παντοτινοῦ μας ἥλιου ἀχτίδα!
Καὶ πατρίδα καὶ ψυχὴ ρουφᾶν
βάρβαροι ἀπὸ βάθη καὶ ἀπὸ ὕψη.
Κι ὅταν, μ᾿ ἕνα τρίσβαθο ὤχ!
τῶν Ἑλλήνων θεέ, ρωτοῦμε σέ:
«Εἶσ᾿ ἐσὺ ὁ ξανθὸς Ἀπόλλωνας;»
Ἀποκρίνεσαι:-«Εἶμ᾿ ἐγὼ ὁ Μολώχ!»

Actress Lydia Koniordou recites Kostis Palamas’ poem “O τάφος” (O tafos) (The grave), 1958.
Music: Vangelis
Night of poetry, live, Athens, 1996.
Η ηθοποιός Λύδια Κωνιόρδου απαγγέλει το ποίημα του Παλαμά “Ο τάφος”, 1958.
Μουσική- Βαγγέλης
Νύχτα Ποίησης, ζωντανή υχογράφηση, Αθήνα, 1996.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *