http://youtu.be/B9GIeee42no
In the fissure of time lyrics: Manolis Rasoulis music: Nikos Xydakis first performance: Manolis Rasoulis vocals: Manolis Rasoulis & Nikos Papazoglou |
Στη ρωγμή του χρόνου Στίχοι: Μανώλης Ρασούλης Μουσική: Νίκος Ξυδάκης Πρώτη εκτέλεση: Μανώλης Ρασούλης ερμηνεία: Μανώλης Ρασούλης & Νίκος Παπάζογλου Εδώ στη ρωγμή του χρόνου Εδώ στη ρωγμή του χρόνου Εδώ στη γιορτή του πόνου |
My whole life lyrics & music: Akis Panou My whole life is one responsibility My whole life is a bit of foolishness My whole life is a cigarette (translation: Eva Johanos) |
Η Ζωή μου όλη Μουσική – στίχοι: Άκης Πάνου Η ζωή μου όλη είναι μια ευθύνη Η ζωή μου όλη μια ανοησία Η ζωή μου όλη είναι ένα τσιγάρο |
Rinio Papanikola, on the show WORKS AND DAYS OF GREEK MUSIC, invited well-known artists to sing their favorite songs and to dedicate them to favorite places. Manolis Rasoulis sings a rendition of “My Whole Life.” He characterizes it as the most “Shakespearean” song of the Greek musical tradition and he dedicates it to Crete. |
Η Ρηνιώ Παπανικόλα, στην εκπομπή ΕΡΓΑ ΚΑΙ ΗΜΕΡΕΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΜΟΥΣΙΚΗΣ, καλεί γνωστούς καλλιτέχνες να ερμηνεύσουν αγαπημένα τους τραγούδια και να τα αφιερώσουν σε αγαπημένους τόπους. Ο Μ. ΡΑΣΟΥΛΗΣ ερμηνεύει το τραγούδι «Η ΖΩΗ ΜΟΥ ΟΛΗ». Το χαρακτηρίζει ως το πιο «σαιξπηρικό» τραγούδι της ελληνικής μουσικής παράδοσης και το αφιερώνει στην Κρήτη. |
Indescribable, they say lyrics: Nazim Hikmet & Yiannis Ritsos music: Manos Loizos vocals: Manolis Rasoulis Indescribable, they say is the poverty of Istanbul The news is bad about my far away city (translation: Eva Johanos) |
Απερίγραπτη λένε Στίχοι: Ναζίμ Χικμέτ & Γιάννης Ρίτσος Μουσική: Μάνος Λοΐζος ερμηνεία- Μανώλης Ρασούλης Απερίγραπτη λένε, η φτώχεια της Ισταμπούλ Άσχημα τα νέα για την μακρινή μου πολιτεία |
”Indescribable, they say…” Manolis Rasoulis singing poetry of Nazim Hikmet, translated by Yiannis Ritsos and set to music by Manos Loizos…
“Manos Loizos always had the wish to put music to and to produce a record of “Letters to the Beloved” from the poetry of the Turkish poet Nazim Hikmet in translation by the Greek poet Yiannis Ritsos.However he was prevented from doing so by his death in 1982. A year later, though, his close friend Leftheris Papadopoulos found demos of these songs, sung by Loizos himself, and realized Loizos’ wish; “Letters to the Beloved” was produced and we all loved it. After many years, more recordings of these poems in song came to light:this time interpreted by Manolis Rasoulis under the direction of Loizos, apparently recorded during the beginning of the 1970s. Naturally at that time, because of the junta, it was not the right time for the circulation of these songs, and the project did not go forward.However it is very likely that if Manos had decided finally to produce the record, as intended, it would have been with the voice of Manolis Rasoulis. These demos were found forgotten in the cupboards of the Columbia Record Company and were published by Rasoulis himself on his site.” |
Ο Μάνος Λοΐζος πάντα το είχε καημό να μελοποιήσει και να εκδώσει σε δίσκο τα “Γράμματα στην αγαπημένη” σε ποίηση του τούρκου ποιητή Nazim Hikmet και σε μετάφραση του Γιάννη Ρίτσου. Ο θάνατός του όμως το 1982 τον πρόλαβε και η επιθυμία του δεν πραγματοποιήθηκε όσο ήταν εν ζωή. Ένα χρόνο όμως αργότερα ο Λευτέρης Παπαδόπουλος, επιστήθιος φίλος του, βρήκε ανέκδοτα demos των τραγουδιών αυτών σε ερμηνεία του ίδιου του Μάνου και έκανε την επιθυμία του φίλου του πραγματικότητα. Εκδόθηκε ο δίσκος “Γράμματα στην αγαπημένη” και αγαπήθηκε από όλους μας. Μετά από πολλά χρόνια όμως, ήρθαν στη δημοσιότητα κάποιες ακόμη εκτελέσεις των μελοποιημένων αυτών ποιημάτων. Η ερμηνεία αυτή τη φορά από τον Μανώλη Ρασούλη πάντα υπό την καθοδήγηση του αξέχαστου Μάνου και εικάζεται ότι έχει γίνει στις αρχές της δεκαετίας του ’70. Φυσικά η εποχή, λόγω χούντας, δεν ήταν η κατάλληλη για την κυκλοφορία των τραγουδιών αυτών και προφανώς η έκδοση του δίσκου δεν προχώρησε. Είναι όμως πολύ πιθανό, αν ο Μάνος αποφάσιζε τελικά την έκδοση αυτού του δίσκου, όπως σχεδίαζε, ο εκτελεστής των τραγουδιών να ήταν ο Μανώλης Ρασούλης. Τα demos αυτά βρέθηκαν ξεχασμένα σε ντουλάπια της δισκογραφικής εταιρείας Columbia και δημοσιεύτηκαν από τον ίδιο τον Ρασούλη στο προσωπικό του site. Η ερμηνεία των τραγουδιών… απλά συγκλονιστική από τη φωνάρα του Μανώλη Ρασούλη… |
Feel for me words: Manolis Rasoulis music: Petros Vagiopoulos first performance: Manolis Rasoulis Many times I deeply wondered But however it is I don’t know There are moments of silence where I analyzed myself But however it is I don’t know… Many swore that they loved me (translation: Eva Johanos) |
Νιώσε με Στίχοι: Μανώλης Ρασούλης Μουσική: Πέτρος Βαγιόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Μανώλης Ρασούλης Πολλές φορές βαθιά αναρωτήθηκα Κι όμως να που δεν ξέρω Είναι στιγμές σιωπής που αναλογίστηκα Κι όμως να που δεν ξέρω… Πολλοί ορκίστηκαν πως μ’ αγαπήσανε |
see also
Nikos Papazoglou
Ach, Greece, I love you
Aquarius
Orpheas Peridis
The waltz
Haris Alexiou
In the crowd
Erotokritos
We play ecologically…. 77 artists
“in memory of MANOLIS RASOULIS