Tzivaeri traditional Domna Samiou Oh! The foreign lands are taking delight in him Oh! It was me who sent him there Oh!Damn you foreign lands Oh! That you’ve taken my little child This is a more than a hundred years old traditional Greek song. The word “Τζιβαέρι” comes from the word “τζοβαίρι”, which means “precious stone”, “the most precious thing someone has”. In the song it is used to refer to the singer’s child. The word “child” in Greek is of neutral genre, but here I’ve used the male genre. A song tribute to the Greek immigrants, wherever in the world they may be. |
Τζιβαέρι παραδοσιακό Δόμνα Σαμίου Αχ! Η ξενιτειά το χαίρεται Αχ! Εγώ ήμουνα που το ‘στειλα Αχ! Πανάθεμά σε ξενιτειά Αχ! Που πήρες το παιδάκι μου |