Kakia Mendri

Wild poppy
words & music: Attik
vocals: Kakia Mendri

He first saw her all dressed in red
He, an artist, with a grizzled head
she a little girl with lively energy
gathering wild poppies in some field

The passersby watched her, entranced
and passed with slowed steps
but he, in the late afternoon, with a humble demeanor
said to the living flower:

Gay wild poppy
the passersby passing by
love you but stay silent
and none of them will tell you

Envied wild poppy
Wild poppy of destiny
The passerby who awaits you
searches for no other.

She did not listen to him, the fresh wild poppy
she grew older and believed many things
deceptive words of one man, and afterwards from another even crazier
she came tumbling down low.

Cast down in the storm of the theater
where she danced one evening on the stage
it was as if she heard a hoarse voice
speaking to her from the darkened auditorium:

Sullen wild poppy,
the passersby who passed by
loved you but left you
cast into shame.

Sad wild poppy,
withered wild poppy,
The passerby who awaits you
searches for no other.

(translation: Eva Johanos)

Παπαρούνα
Στίχοι & Μουσική: Αττίκ
Πρώτη εκτέλεση: Κάκια Μένδρη

Την πρωτόειδε μ’ ολοκόκκινα ντυμένη
καλλιτέχνης με κεφάλι αυτός ψαρό
κοριτσάκι αυτή μικρό να μαζεύει ζωηρό
παπαρούνες σε κάποιο αγρό.

Οι διαβάτες την κοιτούσαν μαγεμένοι
και περνούσαν μ’ ένα βήμα σιγανό
μ’ αυτός μέσ’ το δειλινό είπε μ’ ύφος ταπεινό
στο λουλούδι το ζωντανό:

Παπαρούνα χαρωπή
οι διαβάτες που διαβαίνουν
σ’ αγαπούνε μα σωπαίνουν
και κανένας δε θα σου πει,

Παπαρούνα ζηλευτή,
παπαρούνα μοιρομένη
ο διαβάτης που προσμένει,
άλλην δε ζητά να βρη.

Δεν τον άκουσε η δροσάτη παπαρούνα
εμεγάλωσε και πίστεψε πολλά
λόγια ενός απατηλά, ύστερ’ άλλου πιο τρελά
κατρακύλησε χαμηλά.

Ξεπεσμένη στου θεάτρου τη φουρτούνα
κει που χόρευ’ ένα βράδυ στη σκηνή
σάμπως άκουσε βραχνή να της λέει μια φωνή
απ’ τη σάλα τη σκοτεινή.

Παπαρούνα σκυθρωπή,
οι διαβάτες που διαβήκαν
σ’ αγαπήσαν μα σ’ αφήκαν
βουτηγμένη μεσ’τη ντροπή.

Παπαρούνα σκυθρωπή,
παπαρούνα μαραμένη
ο διαβάτης που προσμένει
άλλην δε ζητά να βρει

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *