Nikiforos Vrettakos

Τhe Greek language

When Ι sometime leave this light
Ι shall meander upwards like a
murmuring stream.
And if by chance somewhere among
the azure corridors
Ι meet with angels, Ι shall speak
to them in Greek, since
they do not know languages. They
speak among themselves with music.

(translation: Marjorie Chambers)

Ἡ Ἑλληνικὴ γλῶσσα

Ὅταν κάποτε φύγω ἀπὸ τοῦτο τὸ φῶς
θὰ ἑλιχθῶ πρὸς τὰ πάνω ὅπως ἕνα
ρυακάκι ποὺ μουρμουρίζει.
Κι ἂν τυχὸν κάπου ἀνάμεσα
στοὺς γαλάζιους διαδρόμους
συναντήσω ἀγγέλους, θὰ τοὺς
μιλήσω ἑλληνικά, ἐπειδὴ
δὲν ξέρουνε γλῶσσες. Μιλᾶνε
μεταξύ τους μὲ μουσική.

“I gather the fallen stalks so as to send you a little bread,
I gather with my broken hand what has remained of the sun, to send you so you may clothe yourself.
I heard that you were cold.”
Nikiforos Vrettakos
“Μαζεύω τα πεσμένα στάχυα να σου στείλω λίγο ψωμί,
μαζεύω με το σπασμένο χέρι μου ότι έμεινε απ’ τον ήλιο να σου το στείλω να ντυθείς.
Έμαθα πως κρυώνεις….”
Νικηφόρος Βρεττάκος

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *